Life was good. Abotani had good harvests every year from his aji at Liiha Poñtañ.
One year, however, Abotani noted that the yield had decreased. It decreased further the next year. As usual, Abotani turned to Aba Liibo and Ane Donii for advice.
Aba Liibo and Ane Donii examined the field. Their faces became gloomy.
“What’s the matter, my Lord?” Abotani asked with a worried expression.
“Dree is eating up your crops,” they said. “That is why your harvest is low.”
“Who is this Dree?” Abotani asked, perplexed.
“This is Dree,” Aba Liibo said, pointing to a tiny pest nibbling away at a paddy sapling.
“And this too,” said Ane Donii, picking up a worm which was eating the root of another sapling.
“Dree, in the form of these pests, insects and worms are destroying your crops,” they told.
“What should I do now?” asked Abotani looking up at Aba Liibo and Ane Donii with hope.
“Alas! We have no clue,” they said, sadly.
Abotani could not sleep that night. As soon as he heard the first crow of the cocks, he went to Anii Niinii and Punu Ninii.
“What brings you here, Tani?” they asked.
“I have been working very hard,” Abotani said. “But Dree is eating up the fruits of my labor. I have come here to seek your wise counsel.”
“Ah! Dree!!” they cried. “You need to propitiate Dree.”
Abotani started thinking quickly, “Who can help me propitiate Dree?”
He then remembered Changu Mitu (Poñkha Sah) and Dogu Misi (Pongu Mitu). “There is no greater priest than they,” he told himself. With hope flickering, he approached Changu Mitu and Dogu Misi.
“Dree has been eating my crops,” Abotani told the priests. “Anii Niinii and Punu Niinii have advised me to propitiate Him. Pray, help me.”
“Why not, son,” said the priests. “We will be happy to help mankind.”
So, Changu Mitu and Dogu Misi set working. First they collected a cup each of rice or millet from each household as Dree myiihii. Then they constructed the Dree pogyañ (altar) at Liiha Poñtañ. With offerings of hens and eggs, they then called upon Danyi-Piilo, Sii-Myoro, Siipiñ-Myome, Siitêr-Korlañ and Harnyañ-Pubyañ to prevent Dree from destroying the crops.
This was the first Dree! Thus the cultivation of food to feed mankind was sustained.
Welcome to Dree festival being celebrated by the descendants of Abotani every year!
Showing posts with label Apatani. Show all posts
Showing posts with label Apatani. Show all posts
Wednesday, June 30, 2010
Dree Story - 1: the Beginning of Agriculture
Abotani was tired. It had been a long day. He did not get much food today, though he had trekked through several hills. He had to forage for food everyday. He had to survive.
Lying down beside the fire, an idea struck Abotani, “I could plant the seeds of the food at one place. I won’t, then, have to go from place to place.”
As the cocks crew early next morning, he took this idea to Aba Liibo and Ane Donii. “A brilliant idea, Tani,” they cried. “Go to Jilyu Myogyañ (Jilyu Myodi) and Tolyo Siipêr (Yomo Barañ). Sow the seeds there. They shall be your aji (agricultural fields).”
“Where would I get the seeds?” Abotani asked.
“Ah, we will find out who can give you the seeds,” Aba Liibo and Ane Donii said.
Help was forthcoming. Hintii and Hirii offered to provide seeds for the primary food items. So, Abotani got seeds of emo (rice), sarse (millet), taku (cucumber) and tanyi (corn) from them.
“These seeds are pure,” they told. “They will yield pure food. They will sustain you in good times and bad times.”
Aha Riñtii brought the seeds of other food items like tape (pumpkin), peruñ (bean), inge (taro) and so on. Abotani did not consider them pure but sowed them to supplement his diet.
Cultivation was thus started in Jilyu Myogyañ and Tolyo Siipêr. Life became more comfortable for Abotani. After some years, however, the yield decreased. Abotani was worried. He consulted Aba Liibo and Ane Donii again, “I have been working hard in the fields, but the land is not kind to me. What could be the reason?”
Aba Liibo and Ane Donii examined the soil and said, “Aha! These fields have lost their fetility.”
“Is there nothing I can do?” Abotani asked.
“Yes, you can, Tani,” they said. “Some distance from here is a place named Liiha Poñtañ. Go ye there and cultivate.”
So, Abotani shifted to Liiha Poñtañ and made it his agricultural field.
Lying down beside the fire, an idea struck Abotani, “I could plant the seeds of the food at one place. I won’t, then, have to go from place to place.”
As the cocks crew early next morning, he took this idea to Aba Liibo and Ane Donii. “A brilliant idea, Tani,” they cried. “Go to Jilyu Myogyañ (Jilyu Myodi) and Tolyo Siipêr (Yomo Barañ). Sow the seeds there. They shall be your aji (agricultural fields).”
“Where would I get the seeds?” Abotani asked.
“Ah, we will find out who can give you the seeds,” Aba Liibo and Ane Donii said.
Help was forthcoming. Hintii and Hirii offered to provide seeds for the primary food items. So, Abotani got seeds of emo (rice), sarse (millet), taku (cucumber) and tanyi (corn) from them.
“These seeds are pure,” they told. “They will yield pure food. They will sustain you in good times and bad times.”
Aha Riñtii brought the seeds of other food items like tape (pumpkin), peruñ (bean), inge (taro) and so on. Abotani did not consider them pure but sowed them to supplement his diet.
Cultivation was thus started in Jilyu Myogyañ and Tolyo Siipêr. Life became more comfortable for Abotani. After some years, however, the yield decreased. Abotani was worried. He consulted Aba Liibo and Ane Donii again, “I have been working hard in the fields, but the land is not kind to me. What could be the reason?”
Aba Liibo and Ane Donii examined the soil and said, “Aha! These fields have lost their fetility.”
“Is there nothing I can do?” Abotani asked.
“Yes, you can, Tani,” they said. “Some distance from here is a place named Liiha Poñtañ. Go ye there and cultivate.”
So, Abotani shifted to Liiha Poñtañ and made it his agricultural field.
Friday, June 18, 2010
Tiipe - the Body Art

Tiirii tiipe pa pa
Yapiñ tiipe pa pa
Nyachu piñpu pa pa
Goñpii tiipe pa pa
Pakii giilyu, giilyu, giilyu
The Apatani children used to grow up with the playful voices of their mothers singing this rhyme while mockingly putting tattoo (tiipe) on the face of the child, starting from the forehead (tiirii), nose (yapiñ) and the chin (goñpii) with her finger. Finally, she would tickle the child's chest making her laugh gleefully.
Apart from yapiñ and yaru hullo, tiipe is another form of body arts, practiced by the Apatanis. It was a painful and bloody process as the soot had to be stuck into the skin with thorns. Some children have said to have looked forward to the occasion when their face will be tattooed, but most understandably dreaded it.
Saturday, April 3, 2010
Neha Apu
When a mother is getting ready to leave for the fields, the child cries, insisting that she wants to go with her. "The field is very far, my child," the mother cajoles. "Play at home and I will get neha apu for you."

Just as the fathers brought Sanji apu from the jungle, the mothers brought neha apu from the fields. The flower was used for making bagañ rinyo used to decorate one's ears.

Just as the fathers brought Sanji apu from the jungle, the mothers brought neha apu from the fields. The flower was used for making bagañ rinyo used to decorate one's ears.
Thursday, March 4, 2010
Advent of Myoko
It is not fog. It is not due to impending rain. It is an indicator that the Myoko festival is not far. Murpa sai, the characteristic hazy look in the horizon is so unique at Ziro.

No wonder it is unique, as Myoko is unique at Ziro. Unlike other festivals like Dree which is celebrated all over the country, Myoko can be celebrated only at Ziro. Murpa sai, along with takuñ apu and señbo apu, is one of the nature's way of signalling that Myoko Pillo is here.
Oh yes, Myoko Piilo is here.

No wonder it is unique, as Myoko is unique at Ziro. Unlike other festivals like Dree which is celebrated all over the country, Myoko can be celebrated only at Ziro. Murpa sai, along with takuñ apu and señbo apu, is one of the nature's way of signalling that Myoko Pillo is here.
Oh yes, Myoko Piilo is here.
Monday, January 11, 2010
Muruñ Piilo
Subu and Muruñ are two occasions which are perfect examples of the people turning a crisis into an opportunity. One may have these occasions as any other ritual to propitiate the God, but they are always observed with an air of festivity. Other reason for performing these rituals, especially by a person who has done well in the society, may be a kind of thanks giving.

The main features of these festivals are supuñ-niiñ, mithun sacrifice, penii (in case of Muruñ) and hiirii khaniiñ. Supuñ-niiñ has become an occasion to display one's ornaments, dresses and handicrafts mostly by the female members of the family. The young people gets a chance to test their agility and strength during Mithun sacrifice. Penii is the climax when everybody goes in a procession around the world (supuñ paker) of the Apatanis. People can be seen dressing up themselves any way they like. A kind of fashion show.
For whatever reason and in whatever way these festivals are observed, they are great occasions to preserve and promote the Apatani culture and practices.

The main features of these festivals are supuñ-niiñ, mithun sacrifice, penii (in case of Muruñ) and hiirii khaniiñ. Supuñ-niiñ has become an occasion to display one's ornaments, dresses and handicrafts mostly by the female members of the family. The young people gets a chance to test their agility and strength during Mithun sacrifice. Penii is the climax when everybody goes in a procession around the world (supuñ paker) of the Apatanis. People can be seen dressing up themselves any way they like. A kind of fashion show.
For whatever reason and in whatever way these festivals are observed, they are great occasions to preserve and promote the Apatani culture and practices.
Subscribe to:
Posts (Atom)